ACH Header

The ACH
English
Français
Español

History
English
Français
Español

Officers and Executive Committee
English
Français
Español

Nominating Committee
English
Français
Español

Ballots
2017 Ballot English
2017 Ballot Français
2017 Ballot Español

Constitution
English
Français
Español

Past Presidents
English
Français
Español

The ACH Logo
English
Français
Español

ACH Translation Project
English

Français
Español

La ACH recibe una subvención para traducción

La Asociación de Historiadores del Caribe (ACH, por sus siglas en inglés) ha estado comprometida con el intercambio en el ámbito académico en diversos idiomas desde su inicio y, la primavera del 2011, la ACH recibió una subvención para expandir esta parte de su misión. Habiendo comenzado a finales de este verano, una subvención de 2000$ de la Universidad Stockton para la investigación y desarrollo profesional ayudará a la traducción de la página web de la ACH y el boletín informativo de la organización, el “Bulletin” (“Boletín”), tanto en francés como en español.

Actualmente, la mayoría de los comunicados y publicaciones aparecen únicamente en inglés. La mayoría de los miembros de la ACH, sin embargo, no tienen el inglés como lengua materna. Para ampliar el alcance internacional de la organización y fomentar un mayor diálogo entre miembros en distintos idiomas, esta subvención tiene como objetivo traducir las principales herramientas de comunicación de la ACH a los otros dos idiomas más importantes del mundo Atlántico.

La traducción será realizada por alumnos avanzados de la Universidad Stockton y supervisada por el profesorado del Departamento de Idiomas y Cultura. Al proporcionar esta subvención experimental ayuda solo para el 2011-12, muchos elementos tanto de la web como del boletín (como llamadas a los diarios, comunicados de precios de viajes y publicaciones, detalles de inscripción en conferencias, etc.) pueden ser modificadas con facilidad para años subsiguientes, por lo que este trabajo tendrá mayor alcance que el año inicial de financiación.

El trabajo de traducción comenzará en agosto, y la traducción en francés y español del boletín de verano se lanzará en octubre, mientras que el de invierno debe aparecer de forma simultánea en los tres idiomas.

El trabajo en la página web tendrá lugar durante varios meses, pero está previsto que finalice en la primavera de 2012. Esperamos esta oportunidad sirva para mejorar la comunicación y el intercambio cultural entre nuestros miembros, y agradecemos cualquier aportación o sugerencia.

Gracias especialmente a:

Profesorado del la Universidad de Idiomas  y Cultura Stockton : Arnaldo Cordero-Román, David King, Gorica Majstorovic y Kory Olson.

Estudiantes de la Universidad Stockton: Kristin Davisson, Paige Philips, Kathryn Baker,Theresa Miro, Jose Raphael Gutierrez, Kathryn McBride, David Criales, Paola Celis, William Collins, Clara Di Gennaro, Anibal Guzmán, Isabelle Isidoro, Maryceli Martínez, Meyde Mendoza, Delimaris Morales, Jesse Morales, Tania Riveria, Laura Robinson, Dolly Santiago, Rachel Scutti, Lauren Shockley,  Alynne Trujillo, and Diego Vera Mera.